Le mot vietnamien "keo sơn" se traduit littéralement par "colle à vernis", mais son utilisation en tant qu'expression est plus figurative. Voici une explication détaillée :
"Keo sơn" signifie une amitié solide ou une relation ferme et fidèle. C'est un terme qui évoque la permanence et la loyauté, souvent utilisé pour décrire des liens d'amitié ou des engagements.
On utilise "keo sơn" pour exprimer la notion de fidélité et de durabilité dans une relation. Par exemple, on peut dire qu'une amitié entre deux personnes est "keo sơn" pour montrer qu'elle est forte et inébranlable.
Amitié :
Loyauté :
Dans un contexte plus avancé, "keo sơn" peut être utilisé pour décrire non seulement des relations personnelles, mais aussi des engagements professionnels. Par exemple, on peut dire qu'une équipe qui travaille bien ensemble a un esprit "keo sơn".
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "keo sơn", mais on peut trouver des expressions similaires qui évoquent des concepts de loyauté, comme "trung thành" (fidèle).
Bien que "keo sơn" soit principalement utilisé pour désigner des relations solides, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus larges pour parler de la solidité et de la fiabilité en général — par exemple, un produit fiable ou une méthode de travail efficace.
"Keo sơn" est un terme très riche qui illustre la valeur de la fidélité et de la solidité dans les relations humaines.